House Passes Spending Bill to Avert Shutdown, Prompting G.O.P. Mutiny
The bipartisan vote split Republicans and prompted a threat to oust Speaker Mike Johnson. It was not clear whether Senate Republicans would allow the spending measure to pass in time to avoid a shutdown.
Schadenfreude[ʃɑ'ːdnfrɔ`idə]
《中英對照讀新聞》Schadenfreude at German ’cut-and-paste’ minister 德國對「文抄公」部長幸災樂禍
◎俞智敏
Germany’s opposition and press had a field day recently after the suave and popular defence minister was accused of ripping off others’ work, even from the US embassy website, for his doctoral thesis.
在風度翩翩、人氣極高的德國國防部長谷登柏格被控盜用他人論文,甚至剽竊美國大使館網站文章後,德國反對黨及媒體莫不欣喜萬分。
Spiegel magazine said on its website that zu Guttenberg passed off as his own text, in German, taken from the US embassy’s website about its 1789 constitution, and material from European lawmaker Andreas Schwab.
明鏡雜誌也在其網站上報導說,谷登柏格自美國大使館網站上取用了一段以德文寫成、有關美國1789年憲法的文章,以及歐洲議員史瓦伯所寫的一些文字,再冒充是他自己所寫。
Zu Guttenberg regularly tops surveys as Germany’s most popular politician. The 39-year-old snappy dresser, whose noble Franconian family can be traced back to the Middle Ages, has even been tipped as a possible future chancellor, having impressed both as economy minister and at defence.
谷登柏格在各項民調中向來都是德國最受歡迎的政治人物。這位現年39歲、打扮時髦的部長出身法蘭克貴族家庭,祖先可溯源至中古時代,他甚至曾被點名為未來總理人選,因為他在經濟部長與國防部長任內表現都相當出色。
But Zu Guttenberg has also been a popular target for the German press, with papers jumping on a series of minor scandals from an alleged mutiny on a naval training ship in November to his handling of a controversial Afghan airstrike in 2009.
但谷登柏格也一直是德國媒體最愛批評的箭靶,從去年11月一艘海軍訓練艦艇傳出叛變消息,到谷登柏格對2009年德軍空襲阿富汗引發爭議的處理方式等連串次要醜聞,都曾被德國報紙緊追不捨。
German newspapers were falling over themselves with "Schadenfreude". The Financial Times Deutschland dubbed the aristocrat "Baron Cut-and-Paste" on its front page -- and with a cheeky superscript "1" next to the headline to indicate a footnote.
德國報紙簡直是竭盡「幸災樂禍」之能事。德國金融時報就在頭版戲稱這位貴族之後為「剪貼伯爵」,還在新聞標題旁用俗氣的上標寫著代表論文註腳的數字1。
新聞辭典
schadenfreude: 名詞,源於德文,指對他人的不幸感到快樂,幸災樂禍,如A recent study has shown that a certain amount of schadenfreude can be helpful in relieving stress.(最近一項研究顯示,某種程度的幸災樂禍可有助紓解壓力。)
have a field day:片語,指非常高興,有如學童去參加遠足的心情,如The boss was gone and we had a field day today.(老闆不在,我們今天樂得優哉游哉。)也可引申為指終於有機會放手一試,大顯身手,尤指逮到機會批評某人,如The newspapers would have a field day if their affair ever became public knowledge.(假如他們的婚外情被公開,各家報社恐怕就要大開殺戒了。)
fall over oneself:片語,指煞費苦心、不遺餘力地去做某事,如He fell over himself to be as helpful as possible.(他竭盡全力想幫忙。)
Tea declared India's national drink
Sunday, April 22, 2012 » 07:46pm
India is to declare tea as its national drink to celebrate the life of a pioneering tea-planter.
India is to declare tea as its national drink to celebrate the life
of a pioneering tea-planter who was hanged by British colonial rulers
for taking part in the rebellion of 1857.
Planning Commission deputy chairman Montek Singh Ahluwalia on Saturday announced the decision while on a visit to Assam, the tea-producing northeastern state that borders on Bhutan and Bangladesh.
Assam was the home state of Maniram Dewan, who is celebrated for introducing commercial tea production to the region and for his role in a plot to throw the British out of Assam during the 1857 mutiny.
The uprising, which is often called the Sepoy Mutiny, started in Meerut, a city close to New Delhi, and spread across northern India before being brutally crushed by British forces with many Indian soldiers and civilians killed.
'The drink would be accorded national drink status by April 17 next year to coincide with the 212th birth anniversary of first Assamese tea-planter and Sepoy Mutiny leader Maniram Dewan,' Ahluwalia said.
He added that tea should also be celebrated as 'half of the tea industry labour comprises women and is the largest employer in the organised sector'.
The Asian Age reported that awarding tea the status of national drink may stir up trouble among 'naturopaths' who suggest popular Indian beverages such as coconut water, lemon water and yoghurt-based lassi are healthier options.
Tea is generally served in India with milk and plenty of sugar, and often spiced with cardamom.
Coffee, which is grown in the southern states of Karnataka, Kerala and Tamil Nadu, is becoming rapidly more popular among young urban Indians.
Planning Commission deputy chairman Montek Singh Ahluwalia on Saturday announced the decision while on a visit to Assam, the tea-producing northeastern state that borders on Bhutan and Bangladesh.
Assam was the home state of Maniram Dewan, who is celebrated for introducing commercial tea production to the region and for his role in a plot to throw the British out of Assam during the 1857 mutiny.
The uprising, which is often called the Sepoy Mutiny, started in Meerut, a city close to New Delhi, and spread across northern India before being brutally crushed by British forces with many Indian soldiers and civilians killed.
'The drink would be accorded national drink status by April 17 next year to coincide with the 212th birth anniversary of first Assamese tea-planter and Sepoy Mutiny leader Maniram Dewan,' Ahluwalia said.
He added that tea should also be celebrated as 'half of the tea industry labour comprises women and is the largest employer in the organised sector'.
The Asian Age reported that awarding tea the status of national drink may stir up trouble among 'naturopaths' who suggest popular Indian beverages such as coconut water, lemon water and yoghurt-based lassi are healthier options.
Tea is generally served in India with milk and plenty of sugar, and often spiced with cardamom.
Coffee, which is grown in the southern states of Karnataka, Kerala and Tamil Nadu, is becoming rapidly more popular among young urban Indians.
〔國際新聞中心/綜合報導〕印度將宣布茶為其國飲,以紀念茶葉種植先驅戴萬。戴萬曾參與1857年的反殖民起義,遭英國統治者以絞刑處死。
革命家戴萬 身兼種茶先驅
計畫委員會副主席艾魯瓦利21日訪問盛產茶葉的東北部省分阿薩姆時,宣布這項決定。阿薩姆省是戴萬的故鄉,他為當地引進商業茶葉生產,並因在1857年將英國人逐出阿薩姆省的計畫中擔任要角而受到讚揚。
艾魯瓦利說:「印度將於明年4月17日宣布茶飲為印度國飲,以紀念戴萬212歲冥誕。他是第一位種植茶葉的阿薩姆居民,也是土兵叛變(Sepoy Mutiny)的領袖。」他表示,茶葉產業一半的勞動力由婦女組成,也是雇用最多人的組織部門,因此茶飲更應受到頌揚。
印度「亞洲時代報」報導,將茶定為國飲,提倡自然療法者恐有異議,這些人士認為,椰子水、檸檬水及lassi優酪乳等受歡迎的印度飲料,都比茶來得健康。
茶在印度通常搭配牛奶、大量砂糖飲用,而且往往加入小豆蔻提味。在印度南部幾個省分種植的咖啡,則越來越受到印度的年輕族群歡迎。
A Million Mutinies
A Tory Star Rises as Threat to Brown
Now
that U.K. Prime Minister Brown has beaten back a Labour Party mutiny,
he must battle a fresh-faced politician from the party of Margaret
Thatcher: David Cameron.
Mutiny on the Bounty |
"So
you'll face me with a court of inquiry, eh, in England. Well, Mr.
Christian, we're a long way from England and what can happen on this
ship before we get there may surprise even you." — Captain Bligh to Fletcher Christian in the 1935 film, Mutiny on the Bounty
Naipaul expresses serious misgivings about Indian attitudes and the Indian way of life. On the other hand Naipaul notes the economic growth and its associated emancipation of the various peoples of India The title makes an analogy between the emancipation of millions and the Mutiny of 1857. The book is somewhat optimistic about the country and its peoples.
References
- Naipaul, India: A Million Mutinies Now
- 印度:百萬叛變的今天
- 作者:[英]V.S.奈保爾著
- 譯者:黃道琳譯
mutiny
noun [C or U]
when a group of people, especially soldiers or sailors, refuse to obey orders and/or attempt to take control from people in authority:
Conditions on the ship were often very bad, and crews were on the point of mutiny.
There were rumours of mutiny among the troops.
Soldiers and police killed 250-300 prisoners while crushing mutinies in three jails.
mutiny
verb [I]
The crew mutinied and murdered the ship's captain.
The troops mutinied against their officers.
mutineer
noun [C]
someone who takes part in a mutiny
mutinous Show phonetics
adjective
The mutinous sailors took control of the ship.
mu・ti・ny
━━ n. 反乱, 暴動, 反抗.
━━ vt. 反乱を起す, 反抗する ((away)).
mu・ti・neer
━━ n. 暴徒, 反乱者.
mu・ti・nous
━━ a. 暴動[反乱]の; 反抗的.
mu・ti・neer
━━ n. 暴徒, 反乱者.
Pronunciation: /mjuːtɪˈnɪə/
Definition of mutineer in English:
noun
mu・ti・nous
━━ a. 暴動[反乱]の; 反抗的.
沒有留言:
張貼留言