2020年2月8日 星期六

coronavirus, corolla virus, Novel coronavirus pneumonia


【不要汙名化中國】
中國官方今天宣布,將造成武漢肺炎疫情的疾病命名為「新型冠狀病毒肺炎」,簡稱「新冠肺炎」。英文名則為「Novel coronavirus pneumonia」,簡稱「NCP」。
世界衛生組織目前也正審慎要為這種新病毒命名,希望不要將疫情核心地點的武漢市或中國人污名化。


OMG! 作家毕淑敏八年前出版的小说《花冠病毒》早就先知先觉地预言到了今天肆虐全球的冠状病毒!What a prophetic novel "Flower Coronavirus" by Bi Shumin! The power of a writer as a visionary! 😱😢🦋💪
Liao Dayuan
【遥遥领先的预言】花冠病毒
毕淑敏的长篇小说《花冠病毒》,湖南文艺出版社2012年2月出版,ISBN是9787540453220。书中虚构了某年在一座名为"燕市"的人口超过千万的超大城市中爆发了一种传染能力很强的"花冠病毒",城市管理者起初决定隐瞒,瞒报,不向社会公开事实真相,后来采取了"封城"等手段,但病毒还是大规模扩散,口罩买不到,生活用品短缺,国际上很多国家采取了封关措施,对经济和社会生活造成了严重的负面影响,面对这种新兴病毒,医学界一筹莫展……当然最终,疫情被消灭控制住了。
8年前写好的剧本……


corolla
/kəˈrɒlə/
発音を調べる
noun
BOTANY

the petals of a flower, typically forming a whorl within the sepals and enclosing the reproductive organs.花的花瓣,通常在萼片內形成螺旋狀並包圍生殖器官。





「corolla」を次の言語に翻訳:
noun
1. 花冠

2. カローラ


----


留言

疾病名稱[編輯]

初期鑑於肺炎病例原因不明,並正進行病原鑑定及病因溯源等初步調查,因而稱之為「不明原因肺炎[64]。 香港《經濟日報》及《蘋果日報》等反華媒體[65]、台灣聯合新聞網等傳媒、及新加坡《聯合早報》等傳媒英國廣播公司等稱之為「武漢肺炎[66][67],而《星島日報》及《澳門日報》等媒體稱之為「武肺[68][69]。《衛報[70]、《紐約時報[71]等媒體稱為「武漢冠狀病毒」。
1月8日,香港特區政府衛生署將其命名為「嚴重新型傳染性病原體呼吸系統病[72]。1月13日,世界衛生組織正式將病毒命名為「2019新型冠狀病毒」(2019-nCoV[73][74]中華人民共和國國家衛生健康委員會同日將此種病毒引發的病症稱為「新型冠狀病毒感染的肺炎[75]。中國大陸媒體在報導時,常常採用「新冠肺炎」、「新冠病毒」略稱。1月15日,中華民國衛生福利部疾病管制署將其稱為「嚴重特殊傳染性肺炎[76]。1月17日,日本內閣官房厚生勞動省將其稱為「新型冠狀病毒相關感染症(日語:新型コロナウイルスに関連した感染症)」[77][78]




留言
留言

novel coronavirus,新型冠狀病毒。隨著確診病例在全球範圍內持續激增,外界對這種發源於武漢的神秘病毒充滿了警惕。新型冠狀病毒的英文為novel coronavirus ,novel在這裡表示新發現的、新穎的,冠狀病毒coronavirus的命名則來源於它們的膜上突出的尖峰,猶如太陽的日冕(corona)。



(德國之聲中文網)最新一期德國《明鏡周刊》的封面故事聚焦中國爆發的新型冠狀病毒疫情,在封面上可見的標題是"冠狀病毒--中國製造--當全球化帶來死亡危險"(Corona-Virus Made in China Wenn die Globalisierung zur tödlichen Gefahr wird)。其中"中國製造"幾個字被特別放大,以黃色呈現。

沒有留言: