2008年7月21日 星期一

extra muros

市内と市外の差異>都市が壁で囲われていたヨーロッパだともっと露骨で、フランス語で未だ intra-muros (市壁内の・に) というラテン語表現が使われるのが象徴的です。私自身日本で片田舎の市の歓楽街の下町っ子だったので、純粋にintra-muros というより extra-muros を巻き込んで肥大化したような首都文化に対する両面コンプレックスがあって、 yskszk さんの気持ちが(たぶん)よくわかります。高校のときに数キロ離れた郊外に引っ越しただけでカルチュアショックを受けた経験も含めて(笑)。地図的には田 舎者で生活伝統から町っ子という自分のポジションはヨーロッパに住んではじめてはっきり意識されました。



Latin Phrase:

extra muros


Outside the walls.

沒有留言: