不過它卻是不完全對等的
譬如說
我們Simon University 的朋友最近討論 Emma by Jane Austen 的中文翻譯
hc因為少見多怪 (我沒想到shawl可能是"圍巾"
寫道:
"......來點比較簡單的 艾版 p.60 不知道這問題如何
"It is very pretty," said Mr. Woodhouse. "So prettily done! Just
as your drawings always are, my dear. I do not know any body who draws
so well as you do. The only thing I do not thoroughly like is,
that she seems to be sitting out of doors, with only a little shawl
over her shoulders--and it makes one think she must catch cold."
"But, my dear papa, it is supposed to be summer; a warm day in summer.
Look at the tree."
"But it is never safe to sit out of doors, my dear."
SHAWL
為披巾或圍巾"
其實此處重點是丁丁引我們看 英國這時期 (The Regency ) 的Shawl 可能像什麼
The Regency Shawl Page
shawl
━━ n. ショール, 肩掛け.
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=shawl
n. (名詞 noun)
(尤指婦女用的)(長)方形披巾,圍巾[C]一個披著黑頭巾的婦女從店舖走了出來。vt. (及物動詞 transitive verb)
用披巾(或披巾狀物)包裹
圍巾
wei jin
ㄨㄟˊ ㄐㄧㄣ白點藍圍巾女用圍巾【主英】長的毛織圍巾[C](長圓筒形)羽毛圍巾毛皮長圍巾圍巾;頸巾方頭巾;方圍巾包著頭巾的;裹著圍巾的圍巾;面紗
hc按:這其實還沒道盡它的說法
譬如說
我在此blog引過 "throw"也可稱為 scarf 或 shawl
From Wikipedia, the free encyclopediaBody shop or bodyshop may refer to:
- An automobile repair shop specialising in bodywork repairs
- The Body Shop, a chain of cosmetics stores
- Body shopping, a type of IT outsourcing
沒有留言:
張貼留言