2024年4月15日 星期一

contain, As happy as a sandboy, sand, hamper (CONTAINER).Middle East’s new reality undeniable: Clashes are getting harder and harder to contain. Fusion Tech Finds Geothermal Energy Application. Later this year, Quaise will be testing this tech to drill boreholes in the earth to tap the planet's nearly inexhaustible #geothermal energy


With Iran’s Strikes, Arab Countries Fear an Expanding Conflict

Iran’s attack on Israeli territory made the Middle East’s new reality undeniable: Clashes are getting harder and harder to contain.




The #MIT spinoff #Quaise Energy has developed an innovative drilling technology—based on a high-intensity microwave source originally developed for nuclear #fusion experiments. Later this year, Quaise will be testing this tech to drill boreholes in the earth to tap the planet's nearly inexhaustible #geothermal energy resources.
SPECTRUM.IEEE.ORG
Fusion Tech Finds Geothermal Energy Application
MIT spinoff eyes microwave drills as route to robust geothermal rewards

剪自周報A Phrase A Week - As happy as...
沒有它的引文和說明 只查sandboy字面意思 IN BRIEF: n. - A young peddler of loose granular material了解有限 (當然 即使此文還沒解釋為什麼...)


1939 Aldous Huxley: With a course of thiamin chloride and some testosterone I could have made him as happy as a sand-boy.
用些塩化{えんか}チアミン維生素B1和一些睾酮我可以讓他飄飄然。


hamper (CONTAINER) Show phonetics
noun [C]
1 a large rectangular container with a lid:
a picnic hamper

2 UK a box containing food and drink, usually given as a present, for example at Christmas

3 US OLD-FASHIONED a container used for carrying dirty clothes and bed sheets and for storing them while they are waiting to be washed

ham・per2

━━ n. (ふた付き)手さげかご; 〔米〕 洗濯かご; (食料品などを詰めた)贈り物かご.

n. (名詞 noun)[C]
  1. 有蓋(柳條)大籃;帶蓋食品籃
  2. 有蓋野餐食品籃
  3. 【美】洗衣籃
  4. 盛放髒衣服的洗衣籃


    sand
n.
    1. Small loose grains of worn or disintegrated rock.
    2. Geology. A sedimentary material, finer than a granule and coarser than silt, with grains between 0.06 and 2.0 millimeters in diameter.
  1. A tract of land covered with sand, as a beach or desert. Often used in the plural.
    1. The loose, granular, gritty particles in an hourglass.
    2. sands Moments of allotted time or duration: “The sands are numb'red that makes up my life” (Shakespeare).
  2. Slang. Courage; stamina; perseverance: “She had more sand in her than any girl I ever see; in my opinion she was just full of sand” (Mark Twain).
  3. A light grayish brown to yellowish gray.
tr.v., sand·ed, sand·ing, sands.
  1. To sprinkle or cover with or as if with sand.
  2. To polish or scrape with sand or sandpaper.
  3. To mix with sand.
  4. To fill up (a harbor) with sand.

[Middle English, from Old English.]

As happy as a sandboy

As happy as a sandboy'Sandboy' brings to mind images of children playing on the beach, making sand-castles and the like. That sounds happy enough, but it isn't the source of the phrase. In fact, sandboys were tradesmen who delivered sand to public houses, theatres and homes in the 18th and 19th centuries. Children were used in that trade, but most sandboys were adults.

The earliest printed citation of the phrase that I can find is from Pierce Egan's Real Life in London, 1821:

"...appeared to be as happy as a sand-boy, who had unexpectedly met with good luck in disposing of his hampers full of the above household commodity. "

Charles Dickens made an oblique reference to the variant form of the phrase, 'as jolly as a sand-boy', in his 1840 novel The Old Curiosity Shop, in which the inn The Jolly Sandboys features.

Carting sand was hard, dusty and not especially happiness-inducing work. The sandboys' reputation for happiness seems to derive from their reputation of frequent intoxication.


*****

HAPPY AS A SANDBOY

[Q] From Niki Wessels, South Africa; a related question came from Robert Metcalf in Singapore: “Our family recently discussed the expression happy as a sandboy, and wondered where and how it originated. My dictionary informs me that a sandboy is a kind of flea — but why a boy, and why is it happy?”

[A] Let me add an explanatory note to your question, as American readers have probably never heard this saying. It is mostly known in Britain and the Commonwealth, though it is not so common these days even in those countries. The first examples we know about are from London at the beginning of the nineteenth century. Another form current at the time was as jolly as a sandboy. Both are proverbial sayings that suggest a carefree and untroubled state of mind.

None of my reference works hint at a connection with fleas (sand fleas exist, of course, but they hardly seem relevant). However, a writer in Notes & Queries in 1866, answering much the same query as yours, comments that: “Sandboy is the vulgar name of a small insect which may be found in the loose sand so common on the seashore. This insect hops and leaps in a manner strongly suggestive of jollity, and hence I imagine the simile arises”. So your dictionary is part-right: it was once a colloquial or dialect word for a sand flea.

The usual explanation is mundane in the extreme: sandboys sold sand. The word boy here was a common term for a male worker of lower class (as in bellboy, cowboy, and stableboy), which comes from an old sense of a servant. It doesn’t imply the sellers were necessarily young, though one early description does mention urchins doing the selling. There’s no link, by the way, with the sandman, the personification of sleep, which came into English several decades later in translations of Hans Christian Andersen’s stories.

The selling of sand wasn’t such a peculiar occupation as you might think, as there was once quite a need for it. It was used to scour pans and tools and was sprinkled on floors. By the time that Henry Mayhew wrote about it in his London Labour and the London Poor in 1861 he had to say that “The trade is inconsiderable to what it was, saw-dust having greatly superseded it in the gin-palace, the tap-room, and the butcher’s shop”. The sand was dug out from pits on Hampstead Heath and taken down in horse-drawn carts to be hawked through the streets. Early records also supply an image of sandboys selling their wares from panniers carried on donkeys.

The job was hard work and badly paid. Mayhew records these comments from one of the excavators on Hampstead Heath: “My men work very hard for their money, sir; they are up at 3 o’clock of the morning, and are knocking about the streets, perhaps till 5 or 6 o’clock in the evening”.

Their prime characteristic, it seems, was an inexhaustible desire for beer. Charles Dickens referred to the saying, already by then proverbial, in The Old Curiosity Shop in 1841: “The Jolly Sandboys was a small road-side inn of pretty ancient date, with a sign, representing three Sandboys increasing their jollity with as many jugs of ale”. A writer in Appleton’s Journal in the USA in 1872 remarked that the saying presumably arose because “as sand-boys follow a very dry and dusty trade, they are traditionally believed to require a great deal of liquor to moisten their clay”.

Quite so. But I suspect that the long hours and hard work involved in carrying and shovelling sand, plus the poor returns, meant that sandboys didn’t have much cause to look happy in the normal run of things, improving only when they’d had a pint or two, when they became tipsily cheerful. My guess is that at first the saying was meant ironically. Only when the trade of sandboy had died out around the middle of the century could it be taken as a figurative reference to happiness. Certainly, to judge from the answers to the question in Notes & Queries in 1866, even by then its origin was obscure.

沒有留言: