80歲的退休公務員布萊爾·希爾頓(Blair Hilton)繞過了兩個成年子女,將財富留給了孫子。他說,他的孩子已經成家立業,不需要贈予,年輕一代則可以從中受益。
他的選擇反映了英國一種日益增長的趨勢,即隔代捐贈。隨著遺產稅規則的收緊,越來越多的祖父母將錢留給孫子女。
SunLife的一項研究發現,過去五年中,四分之一的50歲以上的英國人贈予了巨額禮物,平均金額為2萬英鎊。近三分之一的人將禮物贈予了孫輩,通常用於生日、學費或嬰兒費用。
政策變革正在進一步推動這項轉變。從2027年4月開始,未動用的退休金將作為遺產的一部分徵稅,這將使數千個家庭被納入該體系。
希爾頓每月有4000英鎊的退休金。支付完帳單後,他將剩餘的退休金存入每個孫子女的投資信託基金。
他的孩子們仍將繼承他價值40萬英鎊的房產,這使得他的遺產在贈予減少現金持有量後仍能保持在稅收門檻以下。
對希爾頓來說,這個計畫既實用又貼心。它既能減少未來的稅務負擔,又能讓他的孫輩們在教育或購買首套房方面搶佔先機。
在英國,「退休金池」是指您和/或雇主繳納的款項加上任何投資成長,為您的退休儲蓄的總金額。這是固定繳款(或「貨幣購買」)退休金的常用術語,這種退休金的價值會隨著投資而波動,直到您退休。您可以使用這個退休金池來為退休生活提供資金,通常是提取現金、購買年金或使用收入提取。
退休金池包含哪些內容?
您的繳款:您存入退休金的資金。
雇主繳款:您的雇主存入您的退休金的資金。
政府補充(稅收減免):稅收減免是政府額外添加到您的退休金儲蓄中的一項繳款。
投資成長:您的退休金池的價值會根據其投資表現而成長或縮水。
退休金池不包含哪些內容?
國家退休金:這是一項由政府提供的單獨福利,不屬於您的個人或工作場所退休金池。
運作方式
繳款:您和您的雇主共同繳納退休金。
投資:這筆錢將投資於股票(股權)和債券等各種資產。
增值:隨著時間的推移,這些投資會不斷成長,從而增加您的退休金儲備金的價值。
退休:當您達到退休年齡(目前為55歲,2028年4月將升至57歲)時,您可以動用您的退休金儲備金來獲得收入
- Your contributions: The money you put into your pension.
- Employer contributions: Money your employer contributes to your pension.
- Government top-ups (tax relief): Tax relief is an additional contribution the government adds to your pension savings.
- Investment growth: The value of your pension pot grows or shrinks based on how its investments perform.
- The State Pension: This is a separate government-provided benefit and is not part of your personal or workplace pension pot.
- Contributions: You and your employer pay into your pension scheme.
- Investment: The money is invested in various assets like shares (equities) and bonds.
- Growth: Over time, these investments can grow, increasing the value of your pot.
- Retirement: When you reach retirement age (currently 55, rising to 57 in April 2028), you can access your pot to provide an income.
AI 概覽
Lucus a non lucendo 是一個拉丁語短語,意為“一片不發光的樹林”,常被用來指對某事物做出荒謬或不合邏輯的解釋,尤其指詞源與該詞含義相反的解釋。這個短語源自古羅馬語法學家昆體良 (Quintilian),他用它來描述一個荒謬的觀點:拉丁語 lūcus(意為「樹林」)源自於動詞 lūcēre(發光),因為樹林本身黑暗,不發光。
短語解析:
Lucus:拉丁語,意為神聖的樹林或聖地。
a non lucendo:拉丁語,意為「不發光」或「因為不發光」。
意思和用法:
荒謬的詞源:核心含義指的是荒謬的詞源推導,例如,將“樹林”解釋為來自動詞“發光”,因為樹林本身就是黑暗的。
不合邏輯的論證:該短語也用於描述任何形式的不合邏輯的論證或與前提相反的結論。
荒謬的代名詞:到了18世紀,該短語已成為廣泛認可的術語,指任何荒謬或荒謬的假設或解釋。
- Lucus: Latin for a sacred grove or wood.
- a non lucendo: Latin for "from not shining" or "because of not shining".
- The core meaning refers to a nonsensical etymological derivation, like explaining "grove" as coming from the verb "to shine" because a grove is inherently dark.
- The phrase is also used to describe any form of illogical argument or a conclusion that is the opposite of what the premise suggests.
- By the 18th century, the phrase became a widely recognized term for any ludicrous or preposterous hypothesis or explanation.
沒有留言:
張貼留言