2007年7月23日 星期一

mean, Mc·Job

我過去幾周觀查附近商家「打工仔新時薪」招牌:一般為95-96元;美國K炸雞為100元。不過這只是表象,應該有專業人評估。一句話,如果麥當勞想洗刷McJob之污名,台灣做法適得其反:
「麥當勞在基本工資調高後,變相刪減時薪工作者的福利,片面修改工作條件,包括取消免費員工餐點、取消給薪休息時間、縮短雙倍薪資時間等,影響多數打工族權益。
麥當勞說,今年七月一日起,全面調整計時人員薪資,依職級及時段起薪有所不同,從新台幣九十五元至兩百元不等,符合且更優於勞基法最低基本時薪規定。麥當勞表示,實施新制薪資與福利調整之前,每處麥當勞店已開會與所有服務員溝通,若員工有意見,可透過每家餐廳設置的員工意見箱,或與總公司人力資源部直接溝通。


  1. mean 20世紀上半葉(1920)美國的 Slang. 用法還表示Excellent; skillful: She plays a mean game of bridge.

Mc·Job
(mĭk-jŏb')
n. Slang.
A job, usually in the retail or service sector, that is low paying, often temporary, and offers minimal or no benefits or opportunity for promotion.
[Mc(Donald's), trademark of a fast-food restaurant chain (from its mass-produced nature) + JOB1.]

1 則留言:

人事物 提到...

麦当劳为在中国雇员提高报酬
法新社报道,在被批评在中国实行倾销性低工资后,美国连锁快餐店麦当劳决定提高在中国的非全职打工雇员的报酬。从今年9月1日起,麦当劳在中国的近5万名打工者中的95%都将涨工资,涨幅为12%到56%不等,平均涨幅为30%。麦当劳目前在中国有815家店,且以每年新开100家的速度在增长。

今年4月,中国官方媒体报道,经过在广东调查,麦当劳、肯塔基烤鸡店和必胜客等国外连锁快餐店在中国支付的工资常常为每小时少于4元人民币,比法律规定的最低工资的还低40%。