At a Senate hearing this morning on Wells Fargo Bank's defrauding millions of customers by putting their deposits into fake accounts in order to meet sales goals, Elizabeth Warren hit the proverbial nail on the head: She noted that CEO John Strumf, in calls with Wall Street investment analysts, had repeatedly touted Well Fargo’s ability to sell more and more products to customers. Then he personally profited as investors pushed up the bank’s stock price -- generating gains that increased his own holding by about $200 million over several years.
Warren asked Stumpf to explain why he had not offered to give up any of his compensation — he made $19 million last year — or resign in the wake of the scandal. “Evidently your definition of accountable is to push the responsibility” to low-level, low-wage workers, Warren said. “It is gutless leadership. You should resign; you should give back the money.”
She’s right. What do you think?
我今天讀回憶錄My German Question: Growing Up in Nazi Berlin By Peter Gay，我從末章讀起，還算很有內容的。紐約時報有第一章試讀。臺大此精裝書注明由"黎明文化"買此書，才361元，真是物美價廉。 發現一困惑的字眼： 英文minimax，牛津詞典說是1940年代的game theory 用語：Origin
I remember a slogan used to sell a fire extinguisher that was prominent in my childhood years: Feuer breitet sich nicht aus, Hast Du Minimax im Haus--Fire won't spread if you have Minimax at home--which some Berlin wit had undermined with the irreverent commentary Minimax ist grosser Mist, Wenn Du nicht zuhause bist--Minimax is a lot of junk when you're not at home. Goethe, who visited Berlin only once, found the "wit and irony" of its denizens quite remarkable; with such an "audacious human type" he decided that delicacy would not get very far and that one needed "hair on one's teeth"--Haare auf den Zahnen--a rather baffling tribute that became proverbial because it seemed somehow just right.