2023年12月1日 星期五

rout1, BEFORE LONG, roundabout (2)待續,cojones


Before long, the story has jumped forward and now Napoleon is in the southern French port city of Toulon, where he strategically routs the Anglo-Spanish fleet that has taken the city.


【#轉角選書:🔍 #史景遷 唯一一本短篇作品精選】

史景遷的中國縱橫:漢學巨擘的治學脈絡與文化探索

「他的每一本書我都有!」這是台灣歌手——#伍佰——談論到漢學家史景遷時,難掩興奮地表示。2005年史景遷來台訪問,也舉辦了簽書會,當時最令社會大眾感到驚訝的,是歌手伍佰的現身,原來愛好閱讀的伍佰,自己就是史景遷的頭號書迷,伍佰表示「史景遷的作品有很浪漫的氣氛、很迷彩」,鍾情於史景遷的歷史寫作筆法,伍佰還說:「他的書讓我看了覺得我很渺小,也很偉大。」兩人在2005年的合影,也成為了史學界和出版界的經典一幕。

史景遷已於2021年逝世,享壽85歲。這一本《中國縱橫》,是精選史景遷25篇短篇作品的選集,除了史景遷個人寫作研究領域相關的題材之外,也包括了他的學思歷程和治學脈絡,是史景遷唯一一本短篇文選。

本篇文章為收錄在《中國縱橫》、由史景遷撰寫的引言。

「我把此文集稱作我的 Chinese Roundabout,一部分係出於對華萊士.史蒂文斯(Wallace Stevens)的敬意——長年以來他一直是我生活的一部分——但也因為我很喜歡「roundabout」這個詞。這個詞意在表示曲折繞道而行,但如此前行時有明確目標。

這個詞也意在表達欲以某種邏輯使從四面八方往同一點駛來的諸多交通工具井然有序的作為(至少在英格蘭,這個詞意同美語的traffic circle/圓環)

最重要的,由於它也有「旋轉木馬」之意,它使小孩子,也就是未來的學者,想起雙膝緊夾住彩繪木馬,為防跌落雙手緊抓住馬頭,頭猛往後仰,在令人暈眩的旋轉中大笑的情景...」

【閱讀全文】https://bit.ly/3PGLRa3

#史景遷 #JonathanSpence #中國 #漢學家 #中國縱橫 時報出版

... to the Rescue over international waters, she announced, "This is not cojones
.... Madam Secretary (2003) -- Albright's memoir, published after her ...

If you say that something will happen or happened before long, you mean that it will happen or happened soon.

BEFORE LONG definition and meaning - Collins Dictionary


rout1
/raʊt/
noun
  1. 1.
    disorderly retreat of defeated troops.
    "the retreat degenerated into a rout"
    Similar:
    disorderly retreat
    retreat
    flight
    headlong flight
  2. 2.
    DATEDLAW
    an assembly of people who have made a move towards committing an illegal act which would constitute an offence of riot.
verb
  1. defeat and cause to retreat in disorder.
    "in a matter of minutes the attackers were routed"

cojones
noun
/kə'həυneɪs/ /kə'həυneɪs/
noun

1:
 Courage, guts. (1932 —) .
Guardian You have the cojones to ask me if I still got confidence in Britain? (1966).

2:
 The testicles. (1966 —) .

[From Spanish, pl. of cojón testicle.]


roundabout


roundabout (INDIRECT) Show phonetics
adjective
not in a simple, direct or quick way:
We took a roundabout route to avoid the accident.
He asked me, in a roundabout way, if he could have a salary increase.

進化生物学:進化の根元は環を形作る

Evolutionary biology: Early evolution comes full circle p134

Biologists use phylogenetic trees系統樹to depict the history of life. But according to a new and roundabout view, such trees are not the best way to summarize life's deepest evolutionary relationships.
William Martin and T. Martin Embley
doi:10.1038/431134a
生物學名詞:植物部分 phylogeny (Haeckel1866);genealogy.;phylogenetic biology;phylogenesis 系統發生; 種系發生史
地質學名詞 phylogenetic species 系譜種
roundabout (CIRCULAR OBJECT) Show phonetics
noun [C]
1 UK (US traffic circle) a place where three or more roads join and traffic must go around a circular area in the middle, rather than straight across

2 UK (US merry-go-round) a flat round piece of equipment in play areas on which children sit or stand and are pushed round and round

3 UK a merry-go-round (= machine with animals or vehicles for children to ride at a fair)


Spelling-bee
Meaning
A spelling contest.
Origin
...Bees got their name by quite a roundabout route. ...

Barbie Gets Another Accessory: An MP3 Player and More Stuff on Her Web Site
By LOUISE STORY
A new doll hitting retail shelves is familiar in many ways, but this Barbie is a roundabout way of charging for online content.




迂回生产方法 Roundabout Methods of Production
輾轉投射(roundabout projection)

Spectrum | 25.12.2007 | 04:30
A Revolutionary 3-D Imaging Method

Applications range from archaeology to medicine

Some inventions happen in a sort of roundabout way. In this case love of art combined with interest in local lore and a bit of coincidence resulted in the development of a revolutionary 3-D-imaging method. Possible applications range from archaeology to medicine. Madeleine Amberger reports.

史景遷先生著作等身*,暢銷書也有六本以上【兩岸幾乎翻譯著作的約
八成】。我們要談的這本,雖然在google scholar上是他群書中引用較少的,不過,有機會讀它,卻可以作為綜觀史景遷先生著作內容大要和才情之起點,因為這是作者至1991年著作25年的一要覽。

----
書目; Jonathan D. Spence(史景遷)著,《中國縱橫:一個漢學家的學術探索之旅》(Chinese Roundabout: Essays in History and Culture),夏俊霞等譯,上海遠東出版社,2005年

----
儘管我們要說,它的和編輯、製作簡陋,翻譯缺點密度甚高(我對照amazon第一章所附的近4頁之文本,嚴格說來,可能可找出數十處翻譯上有問題……),不過還是能將粗略之輪廓告訴讀者—我也受益很多。
http://www.amazon.com/gp/reader/0393309940/ref=sib_dp_pt/104-5855565-9278305#reader-link

這書,從書名到構造,似乎有點呼應費正清先生的書和想法。不過費正清先生的Chinabound比較清楚,這本Chinese Roundabout的英文封面,大書一「史」字。整本書的用意和自喻成「洞穴中的兔子拼命累積些東西(作品)」,可以參考「前言」,至於翻譯成「中國縱橫」,不知道切題與否?........



關於書名和其翻譯

史景遷著書所有用字多用心,翻譯要費心。

之前「讀《中國縱橫:一個漢學家的學術探索之旅》」談起書目; Jonathan D. Spence(史景遷)著,《中國縱橫:一個漢學家的學術探索之旅
》(Chinese Roundabout: Essays in History and Culture),夏俊霞等譯,上海遠東出版社,2005年
http://mypaper.pchome.com.tw/news/2adigoxl/3/1247539512/20050528064649/
提Chinese Roundabout 之翻譯,它的正確說法,可能是《中国走马灯》--「驰骋国际汉学界的骁将」-朱政惠-『上海市社會科學界聯合會04年第5期』(朱政惠 华东师范大学教授 )

沒有留言: