2026年5月7日 星期四

補充 RAT RACE:例「老鼠賽跑」(比喻,用來形容現代生活中無休止的、自我挫敗的或毫無意義的追求,其特點是對金錢、權力和地位的高壓競爭..... 。中國年輕人越來越反抗企業文化和社會期望中那種緊張高壓的「內捲」式競爭,轉而擁抱「躺平」和「擺爛」等Young Chinese people are increasingly rejecting the intense, high-pressure "rat race" of corporate culture and societal expectations—known as involution (neijuan)....。跟著 Owen Hsieh學英文: Swanson 曾說過一句政治諺語:When the water reaches the upper level, follow the rats.( 當水到高位時,就跟著老鼠走)。..... 民眾黨支持度日益低迷,當船已破,應像一隻機敏的老鼠,及時逃脫 ( like a rat deserting a sinking ship).


 補充 RAT RACE:例「老鼠賽跑」(比喻,用來形容現代生活中無休止的、自我挫敗的或毫無意義的追求,其特點是對金錢、權力和地位的高壓競爭..... 。中國年輕人越來越反抗企業文化和社會期望中那種緊張高壓的「內捲」式競爭,轉而擁抱「躺平」和「擺爛」等Young Chinese people are increasingly rejecting the intense, high-pressure "rat race" of corporate culture and societal expectations—known as involution (neijuan)....。跟著 Owen Hsieh學英文: Swanson 曾說過一句政治諺語:When the water reaches the upper level, follow the rats.( 當水到高位時,就跟著老鼠走)。.....  民眾黨支持度日益低迷,當船已破,應像一隻機敏的老鼠,及時逃脫 ( like a rat deserting a sinking ship).


「老鼠賽跑」是一種比喻,用來形容現代生活中無休止的、自我挫敗的或毫無意義的追求,其特點是對金錢、權力和地位的高壓競爭。它描繪了一種日復一日長時間高強度競爭的苦差事,通常被視為一種跑步機,人們為了追求職業成功而犧牲個人生活,最終導致身心俱疲。

 

人工智慧概述:中國年輕人越來越反抗企業文化和社會期望中那種緊張高壓的「內捲」式競爭,轉而擁抱「躺平」和「擺爛」等反抗運動。這種日益增長的趨勢代表著一種無聲的、被動的抗議,反對繁重的工作安排、高昂的生活成本以及在他們看來停滯不前的經濟前景。關鍵概念與趨勢:內卷:描述了一種“惡性循環”,即激烈且往往毫無意義的競爭,每個人都更加努力工作,但收穫卻更少,本質上是“原地踏步”。唐平:對某些人來說,這是一種精神層面的運動,年輕人拒絕社會對工作、結婚、生子或擁有財產的壓力。它包括降低抱負、減少消費,並將個人內心的平靜放在首位。 「白日夢」(Letting it Rot):一種更極端、悲觀的「躺平」方式,本質上是指放棄嘗試解決糟糕的處境,因為感覺毫無希望。 「鼠族」(Rat People):這個詞最初指的是居住在地下、廉價、有時甚至是非法住房中的低收入人群(最初的「鼠族」),後來演變成一種更新、更時髦、有時甚至是自願的、「自我標榜」的、網絡身份,用來指稱那些都市壓力的方式「全職子女」(Full-time Children):一些年輕人搬回父母家,成為“全職子女”,這可能是他們逃避就業市場或省錢的一種方式。這段影片解釋了中國年輕人在日常生活中扮演「鼠族」角色的現象:

AI Overview

Young Chinese people are increasingly rejecting the intense, high-pressure "rat race" of corporate culture and societal expectations—known as involution (neijuan)—by embracing counter-movements like "lying flat" (tang ping) and "letting it rot" (bai lan). [1, 2]
This growing trend represents a silent, passive protest against demanding work sched

ules, high costs of living, and a, to them, stagnant economic future. [1, 2]

Key Concepts & Trends
  • Involution (Neijuan): Describes a "vicious cycle" of intense, often meaningless competition where everyone works harder but gains less, essentially "running in place".
  • Lying Flat (Tang Ping): A, to some, spiritual movement where youth reject societal pressures to work, get married, have children, or own property. It involves lowering ambitions, consuming less, and prioritizing personal peace.
  • Letting it Rot (Bai Lan): A more extreme, pessimistic version of lying flat, which essentially means giving up on trying to fix a bad situation because it feels hopeless.
  • Rat People (Shuzu): A term that has evolved from referring to low-income people living in underground, cheap, sometimes illegal, housing (the original "rat tribe") to a newer, trendier, and sometimes voluntary,, "self-proclaimed", online, identity for urban, unemployed, young people who spend their days in bed, sometimes referred to as "closing themselves off" or "burrowing" to escape the pressures of the, highly competitive, job market.
  • "Full-time Children": Some young people are moving back in with their parents, becoming "full-time children," which can be a way to avoid the job market, or to save money. [1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]
This video explains the phenomenon of young Chinese people acting as "rat people" in their daily lives:



 Owen Hsieh

英文 rat: 一字即用來指 ‘’背叛黨派的政客‘’,倘用此字點到為止,或許不會招來王委員強烈的反擊。
......2. 民眾黨 “美女博士” 曾妍潔宣布脫黨參選市議員。
民眾黨支持度日益低迷,當船已破,應像一隻機敏的老鼠,及時逃脫 ( like a rat deserting a sinking ship).
3. 聯合報社論:沈伯洋選市長竟需鼠輩支持。
市長選舉,抨擊現任者的施政疏失是選戰常態,反過來挖苦沈伯洋的支持者是鼠輩,太過尖酸刻薄,有失媒體格調。
何況美國羅斯福總統的海軍部長 Swanson 曾說過一句政治諺語:When the water reaches the upper level, follow the rats.( 當水到高位時,就跟著老鼠走)。.....


沒有留言: