2026年1月16日 星期五

the Bed-blocker Party, Reform UK risks being the Bed-blocker Party, preventing Britain from getting the treatment it needs. PUN(雙關語)在意譯下變成"隱喻"....

 the Bed-blocker Party,  Reform UK risks being the Bed-blocker Party, preventing Britain from getting the treatment it needs. PUN(雙關語)在意譯下變成"隱喻"....

這個短語源自於一個常用的貶義詞「床位堵塞者」(bed-blocker)。在醫療領域,「床位阻塞者」指的是那些不再需要住院治療,但由於缺乏合適的社會照護或養老院床位而無法出院的病人。這種情況也被稱為「床位堵塞」或「延遲轉院」(DTOC),它造成了床位積壓,阻礙了其他病人入院。


《經濟學人》在標題中使用了這個隱喻,暗示英國改革黨「有可能成為英國政壇的『床位堵塞黨』」。這意味著該黨可能會透過其行動或政策阻礙進步,或阻止英國政治體係有效運作或獲得其所需的“治療”,就像病人佔用病床會不必要地阻礙醫療系統的運作一樣。


改革英國黨有可能成為“佔床黨”,阻礙…


2026年1月16日-過去一個月,該術語的使用已從遊戲玩家的聊天室轉移到政治宣傳中。 economist.com。中國痴迷於…


主題


「一個經典的移民故事,講述了堅持不懈、足智多謀和辛勤工作」…


2026年1月15日-未來的日子充滿不確定性和危險。這就是政權崩潰的意義:econ.st/4jDOX… OCR Е ጣ…


主題


佔床者 | 劍橋字典的英文釋義


佔床者 | 劍橋字典的英文釋義床位阻擋器在英語中的意義。床位阻擋器。名詞 [ C ] 英國(也作 bed-bloc...

Reform UK risks being the Bed-blocker Party, preventing Britain from getting the treatment it needs https://econ.st/49VPTq2


The term "
Bed-blocker Party" is a recent political metaphor used by The Economist to describe the Reform UK party. 
The phrase is a pun based on the established, and often derogatory, term "bed-blocker," which in a healthcare context refers to a patient who no longer requires acute hospital care but cannot be discharged because suitable social care or a care home place is unavailable. This situation is also known as "bed-blocking" or "delayed transfers of care" (DTOC), and it creates a backlog that prevents other patients from being admitted to the hospital.
  • Reform UK risks being the Bed-blocker Party, preventing ...
    Jan 16, 2026 — The use of the term has migrated from gamers' chatrooms to political agitprop in the past month. economist.com. China obsesses ove...
    Threads
  • “A classic immigrant's tale of perseverance, ingenuity and hard work” ...



沒有留言: