2016年3月31日 星期四

entrancing, pony up, allussion, dry up, be (in) out of pocket


“Her laughter was entrancing, it was outrageous laughter, almost like a child’s laughter."



‘Towne is a romantic poet with a watercolour brush. His tranquil and ravishing, yet morbid and pessimistic dream of Rome is a meditation on the death of empires and the vastness of time… entrancing’.
★★★★★ The Guardian ow.ly/XlWIF


 《中英對照讀英文》Italian museum burns artworks in protest at cuts 義大利美術館燒藝術品抗議削減開支

國泰世華白金卡友,搭東方航空對飛兩 岸,即可享經濟艙升級好康!
◎陳維真
A museum in Italy has started burning its artworks in protest at budget cuts which it says have left cultural institutions out of pocket.
義大利一家美術館開始燒毀館藏藝術品,抗議政府削減預算,讓文化機構賠錢經營。
Antonio Manfredi, of the Casoria Contemporary Art Museum, set fire to the first painting on Tuesday."Our 1,000 artworks are headed for destruction anyway because of the government’s indifference," he said.
卡索利亞當代美術館的安東尼歐曼佛萊帝,週二點火焚燒第一幅畫作。「我們的1000件館藏,無論如何都要燒毀,都是政府漠視造成的。」
The work was by French artist Severine Bourguignon, who was in favour of the protest and watched it online.
這幅畫作是法國藝術家布赫吉農的作品,他支持抗議行動,並在線上觀看抗議過程。
Mr Manfredi plans to burn three paintings a week from now on, in a protest he has dubbed "Art War".
曼佛萊帝計畫從現在開始,在他稱為「藝術之戰」的抗議活動中,一週燒3幅畫。
Artists from across Europe have lent their support, including Welsh sculptor John Brown, who torched one of his works, Manifesto, on Monday.
歐洲各地的藝術家都表達支持,包括威爾斯雕刻家約翰布朗,在週一燒掉他的作品「宣言」。
Italy’s debt crisis led to the resignation of Prime Minister Silvio Berlusconi last year. Since his departure, the government has passed a tough package of austerity measures and other reforms.
義大利債務危機導致前總理貝魯斯孔尼去年辭職,自從他下台後,政府通過嚴苛的撙節措施方案,以及其他改革辦法。
Art institutions says they have been particularly affected by the country’s economic woes, with state subsidies and charitable donations drying up.
藝術機構表示他們受到經濟困境的影響特別大,國家補助削減,慈善捐款枯竭。


新聞辭典
out of pocket:片語,賠錢。例句:The organizer of the concert was £3,700 out of pocket after it was cancelled.(該演唱會的主辦方在演唱會取消後賠了3700英鎊。)


be in [out of] pocket
((英略式))金がある[ない], (一定金額を)得する[損する]
I'm £20 out of pocket.
20ポンドの損だ.

in favor of:片語,贊成…;支持…;有利於…。例句:They are in favor of reduced taxation.(他們支持減稅。)
dub:動詞,授予…稱號;把…叫做;給…取綽號。例句:They dubbed him a teflon.(他們稱他為不沾鍋。)


Credit Agricole Fund Eyes Japanese Properties
New York Times (blog)
The fund could pony up roughly $2.1 billion including loans, Hirotaka Uchiyama, the head of Fudo-Japan, CLSA Capital Partners KK, told the news agency. ...




A message from Berlin to U.S. officials arguing that Europeans should pony up as much economic stimulus as Washington: Germany's already doing it.


In reflecting on where a long career’s worth of architectural drawings and models will ultimately go, Frank Gehry is not focusing strictly on institutions that he feels close to — like the Guggenheim Museum, say, for which he designed a famous satellite branch in Bilbao, Spain. He’s trying to determine which place will pony up.
“I don’t want to give it away — it’s an asset,” Mr. Gehry said. “It’s the one thing in your life you build up, and you own it. And I’ve been spending a lot of rent to preserve it.”
Mr. Gehry, 78, is among a small but influential number of celebrity architects who are considering selling their archives — which can include tens of thousands of objects, from multiple large-scale models and reams of drawings to correspondence and other records — even as they continue to practice.
-- For Architects, the Archives as Gold Mine
By ROBIN POGREBIN
Published: July 23, 2007


pony up
Pay money that is owed or due, as in Come on, it's time you ponied up this month's rent. The allusion in this expression is unclear. [c. 1820]
WordNet的定義比較不適用下例 (雖然該付 談不上不情願)
The verb pony up has one meaning:
Meaning #1: give reluctantly
Synonyms: cough up, spit up






allussion 間接或隱約提及
You made an allusion to the events in Los Angels: could you ellaborate?
These are not jokes of the funny, ha-ha kind, but inside jokes historical or literary allusions that can be about James Bond or Provenal poetry scattered by an author who clearly likes to keep his audience guessing.
Take for instance, the love letters written by Baudolino, the new novel's title character, to the entrancingly beautiful wife of his patron, the Emperor Frederick. Many critics seized on these as obvious allusions to, or imitations of, what are known as the most famous love letters of the Middle Ages, those exchanged between Abelard and Helose. (Abelard, after all, does figure in the novel.)


entrance2
ɪnˈtrɑːns,ɛn-/
verb
gerund or present participle: entrancing
  1. fill (someone) with wonder and delight, holding their entire attention.
    "I was entranced by the city's beauty"
    synonyms:enchantbewitchbeguileenrapturecaptivatecapturemesmerize,hypnotizespellbind, hold spellbound, send into transports/raptures; More
    • cast a spell on.
      "Orpheus entranced the wild beasts"
      synonyms:cast a spell on, put a spell on, put under a spell, put in a trance,bewitchwitchhexspellbindhypnotizemesmerize;
      literarytrance
      "Orpheus entranced the wild beasts"



***

Pony up


Meaning


Pay money, especially a payment that is in arrears.

Origin

'Pony up' is very much an American phrase and most people in the USA will know its meaning, whereas elsewhere in the English-speaking world the expression is rarely used. In the UK we are more likely to 'stump up' and in Australia and New Zealand money is 'fronted up'. So what have ponies got to do with paying money?
A pony is of course a small horse and that meaning has been in use since the mid-1600s. The word has several other slang meanings, including:
- A small measure of alcohol (British, first documented in 1708)
- A short crib sheet or study aid (American, 1827)
- Twenty-five pounds (British slang, 1797)
- An abridged news report (American, 1877)
In the 1950s, 'pony' was also adopted as Cockney Rhyming Slang for 'rubbish; nonsense'. The full version of the rhyme is 'pony and trap' - and I'll leave it to you to figure out what 'trap' rhymes with.
The first use of 'pony up' in print that I can find is in the Connecticut publication The Rural Magazine, May 1819:
The afternoon, before the evening, the favoured gentlemen are walking rapidly into the merchant-tailors shops, and very slowly out, unless they ponied up the Spanish [the money].
It is most likely that the expression was coined in the USA, but a claim can also be made for a British origin. 'Pony up' was recorded in the UK in the 19th century, in Thomas Darlington's glossary Folk-speech of South Cheshire, 1887:
Pony, to pay. To 'pony out' = 'stump out'; a slang term.
Clearly, that is later than the American first usage, but how long it had been in vernacular use in England before Darlington recorded it is difficult to say. It is unlikely that the term migrated to Cheshire from the USA; migrations, of people and of language, were largely in the other direction at that date.
Whatever the location of the first use, it is clear from the 'pay money' meaning of 'pony up' that the pony in question is some form of currency or donation. The British 'twenty five pounds' meaning is a possibility, but seems rather too specific an amount; after all we can 'pony up' any amount. In fact, none of the numerous meanings of 'pony' appear to fit the bill and it may be that we are backing the wrong horse.
Enter stage right, a dark horse of another colour. The English quarter day of March 25th was the day that debts were settled and payments were made. The first two words of the fifth division of Psalm 119, which was always sung at Matins on the 25th day of the month, are 'Legem pone'. The term became associated with the payment of debts and was used as an allusive expression for 'payment of money; cash down'. That meaning of 'legem pone' was recorded as early as 1570 by Thomas Tusser in Hundreth Good Pointes Husbandry:
Use Legem pone to pay at thy day,
Was that the source of the term 'pony up' and should we really be spelling it 'pone up'? Well, we don't know for certain but, in a two-horse race, it seems a better place for your money than the eponymous pony.


沒有留言: