◎陳成良
China’s rapid emergence as a hotspot for criminal hacking activities is enabled by the open and unfettered availability of sophisticated hacking tools, according to security researchers attending the Black Hat conference this week.
精密駭侵工具公開且唾手可得,使得中國快速崛起,成為犯罪駭侵活動的熱點,據本週參加「黑帽」大會的安全研究人員指出。
Many of the hacking tools are inexpensive, highly customizable, and easy to use. Most of the early users of the malware products have sought to steal online gaming accounts inside China. But now experts are seeing much broader use of such tools.
許多這些駭侵工具價格不貴、高度客製化,且容易使用。惡意軟體的多數初期使用者,曾設法竊取中國境內的線上電玩帳號。不過,如今專家發現這類工具運用範圍更廣泛。
Hackers in China are developing malicious software "almost like a commercial product", said Val Smith, founder of Attack Research, a Los Alamos, N.M.-based security firm. The products come complete with version numbers, product advertising, end-user license agreements and 24-hour support services, he said.
中國駭客正把惡意軟體當成「幾乎有如商業產品」般地開發,總部設於新墨西哥州洛薩拉摩斯的資安公司「Attack Research」創辦人瓦爾‧史密斯說。這些產品完整附帶版本號碼、產品廣告、末端用戶授權聲明以及24小時支援服務,他說。
They are "rapidly deploying very easy to use tools for cutting edge exploits," Smith said . "Their community is huge because [the malware] is easy to use," while at the same time many of the exploits are very advanced, he added.
他們正在「迅速布建極易使用的尖端破壞工具」,史密斯說。「他們的社群規模龐大,因為『惡意軟體』容易使用」,而在此同時,許多破壞的手法非常先進,他補充說。
新聞辭典
unfettered:形容詞,自由的;不受限制或拘禁的;未戴鐐銬的。例句:I want to fly, I want to be an unfettered bird.(我想飛,想成為一隻無拘無束的小鳥。)
malware:指的是「malicious software」,又稱為惡意程式、流氓軟體或黑心軟體。
cutting edge:最前線、尖端,例句:California is on the cutting edge of trends that spread nationwide.(加州走在全美流行的尖端。)
沒有留言:
張貼留言