新聞--什麼the father/mother of all bombs都出籠了
我們或許可以從下述英文慣用說法
俄國的英文還是"有問題的"
the mother of all sth INFORMAL
an extreme example of something:
We got caught in the mother of all storms.
the father of sth
the man who began something or first made something important:
Freud was the father of psychiatry.
我們或許可以從下述英文慣用說法
俄國的英文還是"有問題的"
the mother of all sth INFORMAL
an extreme example of something:
We got caught in the mother of all storms.
the father of sth
the man who began something or first made something important:
Freud was the father of psychiatry.
新聞:
俄羅斯國營電視台十一日公開綽號「炸彈之父」(the father of all bombs)的新型真空炸彈,俄羅斯軍方表示,這個「世界最強大的非核子炸彈」,「舉世無匹」,爆炸威力是美軍同類炸彈的四倍以上。
俄羅斯「第一頻道」播出的影片中,一架圖波列夫Tu-160戰略轟炸機在測試空地上投下一枚重達七公噸的炸彈,地面隨即出現一個巨形火球。稍後,影片也呈現爆炸現場建築物與裝甲車的殘骸。
俄國國防部武器研發單位表示,這種炸彈「攻擊力強大、成本相對便宜」,其爆破力是美國軍方綽號「炸彈之母」的「巨型空中爆炸彈」(MOAB)爆炸威力的四倍以上。一般認為,它比核子彈更能鎖定特定區域轟炸,勢必對車臣等衝突地區帶來更大威脅。
俄羅斯軍方副參謀長魯西金說,這種炸彈體積比巨型空中爆炸彈小,但是新炸彈利用奈米科技,爆炸中央溫度是巨型空中爆炸彈兩倍高,爆炸所產生的震波與高溫,殺傷力極強,「所有生物都會蒸發消失」。
一位與美國國家安全委員會關係密切的消息人士透露,美國政府對俄羅斯在「沒有顯著需要的時刻」研發這種威力強大的武器「甚感關切」。美國情報單位知道俄國正在發展新型「熱壓式武器」,但是並不知道俄國將在近期進行測試。
俄羅斯總統普亭之前恢復冷戰時代的轟炸機長程巡邏任務,已引發國際間高度關切。上星期英國空軍戰鬥機才在由北約組織巡邏的領空攔截八架俄羅斯偵察機。
英國每日郵報說,這種新炸彈將使「新冷戰」的緊張關係「戲劇性升高」。
1 則留言:
Russia tests world's most powerful bomb
Russia says it has successfully tested a new air-delivered vacuum bomb,
which it describes as the world's most powerful conventional weapon.
A military spokesman told state television that the weapon has an
explosive power equivalent to 44 tonnes of TNT, unleashing a destructive
shockwave similar to a nuclear bomb but without the environmental
contamination. The Russian Defence Ministry said the new weapon does
not violate any international treaties and would not set off a new
arms race.
張貼留言