2013年4月24日 星期三

A herbal tea, tisane, or ptisan, camellia, The Lady of the Camellias


 The Lady of the Camellias (French: La Dame aux camélias) is a novel by Alexandre Dumas, fils, first published in 1848,

從小說到劇本  剪裁的功夫最重要
胡適1926年旅法時看過 《茶花女》一劇  當時觀眾許多人很感動
在30年代  唯一有小說與劇本的是 《茶花女》 所以值得研究它們







19世紀法國小說如巴爾扎克的《交際花盛衰記》、左拉的《娜娜》、以及小仲馬的《茶花女》,對於交際花的刻畫著墨甚多。馬色爾對於這些交際花十分好奇,經過再三探索之後,「才明白,這些無所事事卻又努力用心的女人,其動人之處就在於,貢獻出她的寬厚、才能、以及情感之美中具備的夢境。還有她們不費力氣就能擁有完美,用來豐富男人們的粗糙、缺乏文雅的生活,增添一些珍貴的嵌飾。」(第33頁)
 ----
 買中文送英文版

  • 產品名稱:茶花女
  • ISBN編號: 9787542630506
  • 出版時間: 2009-5-1
  • 出版社: 上海三联书店
  • 頁數: 419
  • 版次印次: 1
  • 作者: (法)小仲马(Dumas,A.) 著,董强 译
  • 開本: 16开
  • 裝幀: 平装
  • 印數: 1
  • 字數: 177000

 Mao had a carefree childhood. Until he was eight he lived with his mother's family, the Wens, in their village, as his mother preferred to live with her own family. There his maternal grandmother doted on him. His two uncles and their wives treated him like their own son, and one of them became his Adopted Father, the Chinese equivalent to godfather. Mao did a little light farm work, gathering fodder for pigs and taking the buffaloes out for a stroll in the tea-oil camellia groves by a pond shaded by banana leaves. In later years he would reminisce with fondness about this idyllic time. He started learning to read, while his aunts spun and sewed under an oil lamp.




賞花
Camellia
圖/張天鈞 油畫 2013  72.5 x 91公分
文/洪美瑱
1 月25日至2月3日,陽明山花卉試驗中心有茶花展,我和先生天鈞去賞花。茶花有各種品種,室內用盆栽,戶外則有一大片茶花園,千嬌百媚,令人驚豔,不禁讚 嘆大自然的奧妙。回家後,天鈞畫了這張圖,而我親手為女兒縫製的絨毛玩具,取名”滴咕樂兒”,在圖畫的下方,好似抬頭賞茶花,別有一番趣味。






There was Job Bottles, Bottles's
brother, who is on the Stock Exchange ; a man with black
hair at the sides of his head, a bald crown, dark eyes and
a fleshy nose, and a camellia in his button -hole.


herbal
[形]草[草本]の;薬草の, 薬草を用いた
herbal tea
ハーブティー(herb tea)
herbal medicine
薬草[漢方]治療;漢方薬.
━━[名]草本[植物]論;草本誌[書], 植物誌.

A herbal tea, tisane, or ptisan is a herbal infusion made from anything other than the leaves of the tea bush (Camellia sinensis).

沒有留言: