Wikipedia article "Column inch"
Note: click on a word meaning below to see its connections and related words.
The noun has one meaning:
Meaning #1: a unit of measurement for advertising spaceSynonym: inch
Notes of a word-watcher, Hanching Chung. A first port of call for English learning.
The noun has one meaning:
Meaning #1: a unit of measurement for advertising spacefreedom, religious:宗教自由;信仰自由:人類是生而自由的,也是美國總統羅斯福於1941年所倡導的四大自由之一。梵二大公會議宣示:社會應給與個人按自己的良心信仰宗教的自由,不得用任何方式阻止或威脅之。法典227、748條亦有明文規定。
freedom of worship:信仰自由;宗教自由:人有根據自己良心敬天之權利,任何人或政權都不得干涉。
holding operation noun [C usually singular]
a temporary way of dealing with a situation until a new and better way can be introduced:
This is just a holding operation until we get the new management structure sorted out.
holding answer
應為「暫行回覆」(正式回應前先簡答)
Parliamentary questions are conventionally answered within seven days of being lodged, or on a particular day for so-called "Named Day" questions. (Source: House of Commons Information Office, Factsheet P1, "Parliamentary Questions") A holding answer may be issued by a Minister if, for whatever reason, a substantive or final answer to the question cannot be provided in the time available.
*據陳淞山所著《國會制度解讀》所述,國會質詢制度創始於一七二一年英國第二院曾向當時的國務總理提出質詢。一九七二年英國國會質詢檢討委員會曾將過去各項質詢限制事項整理為基本規則,計可分為八類四十一條,作為英國國會的質詢規范。
日本的質詢制度,其「國會法」第七十五條規定:「內閣收到質詢主旨書之日起,七日內應行答辯。於期限內未能答辯時,應明示理由及可能答辯的期限」。其「眾議院議事規則」第一百五十九條更進一步規定:「內閣之答辯不得要領時,質詢者可再提質詢趣旨書」。
「立法院」質詢制度,按照「立法院議事規則」第六十四條至六十六條及第六十九條規定,可分為「總質詢」,「預算質詢」、「專題質詢」與「專案質詢」四種。 前三者可以口頭或書面提出即席質詢,「專案質詢」只能以書面提出。此外,尚有「被質詢人,除為保守國防,外交秘密者外,不得拒絕答複」,而且還是「一問一 答」方式,而不能「綜合答複」。
http://www.waou.com.mo/wa/20020201a.htm
Laureate, an American higher education investment firm, has bought into the Business and Information Technology School, BiTS, in Iserlohn. It is the first of the 70 private universities to get foreign funding. Laureate expects the school to make money in the mid-term 介於短期與長期之間(建議 用 IN THE MEDIUM TERM) , partially because more and more students are discovering that investing in their future can have a significant payoff.
Report: Matthew Reardon
Anhydrous ethanol (ethanol with less than 1% water) can be blended with gasoline in varying quantities up to pure ethanol (E100), and most spark-ignited gasoline style engines will operate well with mixtures of 10% ethanol (E10).[1] Most cars on the road today in the U.S. can run on blends of up to 10% ethanol,[2] and the use of 10% ethanol gasoline is mandated in some cities where harmful levels of auto emissions are possible.[3]
Ethanol can be mass-produced by fermentation of sugar or by hydration of ethylene from petroleum and other sources. Current interest in ethanol mainly lies in bio-ethanol, produced from the starch or sugar in a wide variety of crops, but there has been considerable debate about how useful bio-ethanol will be in replacing fossil fuels in vehicles. Concerns relate to the large amount of arable land required for crops,[4] as well as the energy and pollution balance of the whole cycle of ethanol production.[5][6] Recent developments with cellulosic ethanol production and commercialization may allay some of these concerns.[7]
According to the International Energy Agency, cellulosic ethanol could allow ethanol fuels to play a much bigger role in the future than previously thought.[8] Cellulosic ethanol can be made from plant matter composed primarily of inedible cellulose fibers that form the stems and branches of most plants. Dedicated energy crops, such as switchgrass, are also promising cellulose sources that can be produced in many regions of the United States.[9]
Wikipedia article "Ethanol fuel".2008年02月27日09時20分
地球温暖化対策で注目されているバイオエタノールを、海藻のホンダワラ類からつくる計画が進んでいる。養殖や製造の基礎技術がほぼ確立したことを受け、 日本海に巨大養殖場を設ける構想。日本のガソリン販売量のほぼ3分の1に相当する量になるという。バイオエタノールの原料となる穀物の高騰が問題となって いるが、ほとんど食用にならないホンダワラ類が解決策の主役になる可能性が出てきた。
研究を進めるのは、三菱総合研究所や京都府立海洋センター、東京海洋大などのグループ。3月12日に東京都内で開くシンポジウムで詳細な研究報告を行い、実現に向けた検討をする。
竹野功璽(こうじ)・京都府立海洋センター主任研究員らは01年から日本海で、ホンダワラの養殖実験を開始。ロープに付着させた30セン チの苗が半年で1~3メートルに成長することを確認した。一方、海藻のアオサ類を使った三菱総研などの実験で、乾燥重量100グラムあたり約30ミリリッ トルのエタノールが製造できるとわかった。ホンダワラ類にも応用でき、バイオエタノールの量産化に道が開けたという。
構想では、日本海沖合で比較的浅い「大和堆(やまとたい)」の水深約400メートルを中心とした海域に養殖場をつくる。ホンダワラ類を 植え付ける太さ約3センチのロープを100本前後組み合わせた養殖ユニット(100メートル四方)を四国の半分強の広さにあたる約1万平方キロに並べる。 沖合を活用するため、沿岸の生態系を守れる特長がある。
年間に乾燥重量で約6500万トンの収穫が見込まれ、約2000万キロリットルのバイオエタノールを製造できる計算になる。
Cellulosic material | 織維素物質 |
抽烟 |
北爱尔兰、苏格兰和威尔士已经全面实施公共场所禁烟,英格兰也将在7月1日全面禁烟。
由于公共场所开始全面禁烟,酒吧餐厅等公共场所里要抽烟的人只能到门口外,或是户外用餐区和啤酒花园才能点上一根烟。
许多为了一解香烟瘾的男男女女在门口外抽烟的同时,也彼此打情骂俏,抽烟成了男人搭讪女人,女人引诱男人的最佳借口。
这个现象也成就了一个新词--“smirting”,这个新字是“smoking”(抽烟)和“flirting”(调情)两个字合成的新字。
“smirting”这个新字的意思就是:借着抽烟的理由认识、搭讪异性(同性也可以)。
“Chat-up line”
看到了酒吧里的那个高挑金发女郎,但苦于没有借口找她说话吗?没问题,借着抽烟的理由找她搭讪。
酒吧里的“Chat-up line”(搭讪经典名句)以前是:“Do you come here often?”(你常来这里吗?)
但是现在最新的搭讪名言是:“Would you have a light?”(借个火好吗?)
管她抽不抽烟,有没有火,反正抽烟就是个借口。
趁着抽烟的时候搭讪,好处就是可以避开对方一伙朋友,单独的一对一说话,避免尴尬。
如果搭讪后改变了主意,或是对方不感兴趣,任何一方只要捻熄香烟,掉头就可以离开现场,甚至直接说没有火,不必多作解释。
不过想要“smirting”的人还是要注意,“吸烟有害健康”。
皓宇 BBC中国网 |
烟雾弥漫的''smoking room''也常常是男人女人碰撞出爱情火花的地方 |
时值将至,在烟民与反烟民激烈争论禁烟法得失之际,一些“好事者”突然发现,一旦新法施行,那么“smoking room”(吸烟室)一词就等于在现代英语中彻底失去实用价值了。
因为一旦室内吸烟被禁止,又哪里还会有什么smoking room呢?有人就此推论,没了“吸烟室”的概念,这个词也自然会逐渐地、不知不觉地从人们的语言中消失。
话虽如此,但也有不少坚定的烟民对此种看法不以为然。
特殊感情
他们指出,英国吸烟族与世界各地烟民一般,对smoking room是有着特殊感情的,因此即使政府法令取缔了它,即使是天寒地冻、风雪交加,只要有烟民汇集的地方,就一定会继续有留在烟民们心目中的“吸烟室”。
从烟叶、烟草到雪茄、卷烟,短短几百年中,这个源自北美印地安人的最初药用和祭祀用植物,如今已成为现代世界亿万计生灵不可分离的精神支托。
随着反吸烟、反烟草的健康声浪越来越高涨,“与世隔离”的smoking room在1980年代末期以来纷纷出现在各地主要建筑物内。
面对社会主流的禁烟声浪和不断声讨,意志坚定的烟民与吸烟室之间存在的是一种特殊情感。
''Smoking Room''一词在今日西方文化和语言中似乎也已经带有一些突破禁锢、反叛精神的内涵。
在一个往往昏暗、封闭的空间中,在一个好似凝止的时间点,香与臭、笑与骂、喜与悲、贫与富、美与丑、胖与瘦、少与老......不分阶级与等次,共享吞云吐雾的美妙,一同体会尼古丁、焦油、福尔马林渗入心肺、融入血脉的惬意。
天下烟民,只要步入smoking room,便登时路人变知音、仇敌成好友,得到即刻的认同与接受。
“浪漫角落”
英国如今又不少电视片、肥皂剧都把吸烟室描述成浪漫角落,可能也正是这个道理。
剧情:俊男美女邂逅在smoking room......
男人对女人说:“Have you got a light?”(借个火行吗?)
目光相撞......
一段感情这里开始......
心理学家分析,正是因为很多进入吸烟室的人有一种潜在的负罪感和叛逆感,正因为在那烟雾弥漫、空气污浊的“肮脏”氛围中,使很多人性的东西得以释脱,使得吸烟室和烟雾弥漫的酒吧之类的地方最容易让男女之间碰撞出爱的火花。
而也许正因为这些原因,认为smoking room一词会彻底从英文中消失的人估计话可能讲得有点早。