-----買空賣空
真巧,老古今天在「蘋果」也談到heartburn。
*****古德明專攔*
胃灼熱英文是heartburn,直譯是「燒心」,但其實不是心臟病,而是消化不良徵候,胃酸升上食道,令胸部有灼熱感覺,口腔有苦味。Heartburn是個不可數名詞(uncountable noun),不可冠以a字,例如:(1) Such food is sure to give you heartburn(這樣的食物,一定會令你胃灼熱)。(2) He took a tablet to relieve his heartburn(他服了一片藥緩解胃灼熱)。
------hc
既然有人不謀而合
我只好交代我的出處
在姚克翻譯A. Miller之"推銷員之死"
Charley ...Couldn't sleep well. I had a heartburn.
(睡不穩 鬧胃氣)
...接下來還有一次用到heartburn......
注意
heartburn noun [U] 不可數-- 不過我的版本的確為 a heartburn
a painful burning feeling in the lower chest caused by the stomach not digesting food correctly
(from Cambridge Advanced Learner's Dictionary)
heartburn: Definition and Much More from Answers.com
Proton pump inhibitors (PPI) are for severe heartburn. ... avoiding drugs known
to contribute to heartburn, including aspirin or other nonsteroidal anti- ...
www.answers.com/topic/heartburn
1 則留言:
火燒心--俗譯
張貼留言