2010年1月15日 星期五

聖經中的英文學習 the Word

太初有道 ( the Word)


為什麼這是錯誤的翻譯:
Knowledge of speech, but not of silence;     語言和辭彙 
Knowledge of words, and ignorance of the Word.
  是知識的載體
All our knowledge brings us nearer to our ignorance,
 知識帶領著我們更接近無知
All our ignorance brings us nearer to death,
     而無知把我們引向死亡
But nearness to death no nearer to GOD.
     接近死亡並不意味著接近上帝

美國詩人艾略特的《岩石》

. S. Eliot (1888-1965):

The Rock (1934)


one thing is needful:

沒有留言: