tag:blogger.com,1999:blog-6536173183544723049.post7985763823164511848..comments2023-11-02T05:13:23.254-07:00Comments on et cetera, et cetera 英文人行道: antibacterial, fetus,第6版 SOED 一些新收字眼人事物http://www.blogger.com/profile/01289373669504487523noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-6536173183544723049.post-46091005181191697212007-09-30T01:45:00.000-07:002007-09-30T01:45:00.000-07:00最后更新时间: 2007年9月20日 格林尼治标准时间10:47更新 转寄朋友 打印文稿新版...最后更新时间: 2007年9月20日 格林尼治标准时间10:47更新<BR/> <BR/> <BR/>转寄朋友 打印文稿<BR/>新版牛津辞典收录环保新词<BR/> <BR/> <BR/>牛津英语字典<BR/>新版的牛津英语字典收录了许多流行新词<BR/>不少专家都说,语言是活的,会随着时间和环境的不同而改变。<BR/><BR/>英国著名的《牛津英语大辞典》也反映了这个情况。<BR/><BR/>该辞典的最新版港出版,其中收录了许多新的字词,包括最热门的环保新词以及因为社会现象而产生的流行语。<BR/><BR/>收录在最新出版的辞典的环保新词计有:“carbon-neutral”、“carbon trading”以及“Chelsea tractor”等。<BR/><BR/>随着社会名流应运而生的新词还有:“WAGs”(wives and girlfriends)、“pap”(a paparazzo,自拍者)等。<BR/><BR/>包括“nanny state”在内的多个新的政治名词,也首次被收录在《牛津英语大辞典》之内。<BR/><BR/>环保新词<BR/><BR/> * “green audit” - 检验一家公司减少危害环境所作的努力<BR/> * “carbon footprint” - 一个人或组织因为消耗传统燃料而产生俄二氧化碳排放量<BR/> * “carbon trading” - 一个国家或组织获分配的二氧化碳或温室气体排放量,不同国家或组织可以互相交易此排放量<BR/> * “carbon-neutral ” - 二氧化碳净排放量为零,尤指透过植树等活动抵消二氧化碳排放量<BR/> * “Chelsea tractor” - 在都市地区驾驶的大型、四轮驱动的车辆<BR/><BR/>政治新词<BR/><BR/> * “nanny state” - 过度保护或干预个人生活选择的政府<BR/> * “Great Satan” - 形容美国的帝国主义恶势力,尤指美国的中东政策<BR/> * “biosecurity” - 保护人口免于受到有害的生物媒介的危害,例如口蹄疫或禽流感<BR/><BR/>科技新词<BR/><BR/> * “addy” - 电子邮件地址<BR/> * “webinar” - 网络研讨会<BR/><BR/>社会现象新词<BR/><BR/> * “cattle class” - 飞机经济舱<BR/> * “manbag” - 男人的手提包或肩包<BR/> * “yummy mummy” - 已为人母但又美丽漂亮的女性<BR/> * “pap” - paparazzo,自拍者,喜欢拍摄自己的照片或录像再放到网上分享的人<BR/> * “WAGs” - wives and girlfriends,足球明星或社交名流的妻子和女友人事物https://www.blogger.com/profile/01289373669504487523noreply@blogger.com