2023年3月9日 星期四

(lion)-hunter, with kid gloves, kidnap, gingerly, ginger group


There are also three 'ginger groups' to address the specific needs of Management and Business Studies, Education, and Cultural, Communications, Media & Performance Studies.

 

A ginger group is a formal or informal group within, for example, a political party seeking to influence the direction and activity of the organisation as a whole. Ginger groups work to alter the party's policies, practices or office-holders, while still supporting its general goals.
Like "to ginger up", the term comes from the use of ginger root to make a horse seem more lively,[1] or to add flavour or spice to food and beverages.
Ginger groups sometimes form within the political parties of Commonwealth countries such as the United Kingdom, Canada, Australia, New Zealand, India, and Pakistan.

 


kidnap

  • [kídnæp]

[動](〜ped, 〜・ping;((また時に)) 〜ed, 〜・ing)(他)〈子供を〉さらう;(一般に)〈人を〉誘拐(ゆうかい)する.
「綁架」這個詞已成了這個時代的「關鍵字」,因為現在無論國際和各國國內,的確已進入了新的「綁架時代」。

...the era of kid-glove treatment for....

idiom: with kid gloves 這種說法很貼心
1. Tactfully and cautiously: had to handle the temperamental artist with kid gloves.

Handle with kid gloves

Meaning

Handle a situation, or a person or an object, delicately and gingerly.

Origin

Kid gloves are, of course, gloves made from the skin of a young goat. I say 'of course' but, in fact, when they were first fashioned in the 18th century they were more often made from lambskin, as that was easier to come by. They were clearly not intended for use when you were pruning the hedge and wearing kid gloves was the sartorial equivalent of pale white skin, that is, it indicated that the wearer was rich enough to indulge in a life of genteel indoor idleness. The earliest mentions of kid gloves are from England in the 1730s and the following is a typical report of a wealthy gentleman, laid out in his 'Sunday best', from Bagnall's News, in The Ipswich Journal, December 1734:
The Corpse of Mr. Thorp, A Distiller in Soho, who died a few Days since, said to be worth £10000 was put into his Coffin, quilted within with white Sattin; and after several yards of fine Holland [best-quality linen] were wrapt about his Body... on his Head was a Cap of the same Holland tied with a white Ribbond; he has about his Neck two Yards of Cambrick; a Cambrick Handkerchief between his Hands, on which he had a pair of white Kid Gloves: and in this manner he lay in state some Days and was afterwards buried in Buckinghamshire.
Long-Wellesley Handle with kid glovesAt that time, kid gloves were viewed as rather ostentatious and only suitable for the nouveau riche - much as heavy gold chains might be viewed today. In the 19th century, kid glove wearing was taken up by a notable member of the gentry, William Pole-Tylney-Long-Wellesley, the fourth Earl of Mornington, which might have been expected to establish them as a desirable accessory. The Preston Chronicle included this item in February 1837:
Mr. Long Wellesley is, also, a man of excellent taste, though he rides in kid gloves, which Brummel used to say a man should be scouted [dismissed scornfully] for doing.
The dismissal of the gloves by the socialite and fashion authority Beau Brummell was enough to send them to the back of the 19th century chav wardrobe. Incidentally, I wasn't familiar with the word 'scouted' as meaning 'scorned' and when I looked it up I found this first usage in Samuel Palmer's Moral Essays, 1710:
They pass the rhodomontade till they're expos'd and scouted.
That led me to 'rhodomontade', another word I didn't know, which turns out to mean 'to speak boastfully or bombastically'. All in all, Brummel clearly didn't think much of kid gloves and they continued not to be worn by 'persons of quality'.
In fact, the description 'kid-gloved' came to be used as an insult, implying a lack of manhood, as was recorded in The Leicester Chronicle in January 1842:
This contraband system of political allusions appears to suit the taste and nerves of the cautious, gentlemanly, kid-gloved Conservatism, which cannot endure the shock of attending a public meeting.
It was only when the expression (and presumably also, the gloves) crossed the Atlantic that the negative connotations were lost and 'handling (or treating) with kid gloves' began to be used as we use it today, that is with the meaning 'delicately; carefully'. The New-York monthly magazine The Knickerbocker has the first example of the term in print, from 1849:
"Belligerent topics are not our forte and never was; neither do we handle them with kid gloves, when they fairly come in the way."

The Phrase A Week newsletter goes to 125,000 subscribers (93,500 by e-mail, 31,500 by RSS feed).



-----
「小心」之用法,曾讓尼采眼睛一亮!
【小心】『教育部國語辭典』解釋

◎小心翼翼:非常謹慎,不敢疏忽。詩經˙大雅˙文王:維此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿懷多福。隋書˙卷五十七˙薛道衡傳:左右絕諂諛之路,縉紳無勢力之門,小心翼翼,敬事於天地,終日乾乾,誡慎於亢極。亦作翼翼小心。


◎留心、謹慎。禮記˙表記:卑己而尊人,小心而畏儀,求以事君。紅樓夢˙第三十五回:如今雖然是五月裡天氣熱,到底也還該小心些。大清早起,在這個潮地方站了半日,也該回去歇息歇息了。

◎顧慮、顧忌。詩經˙小雅˙正月:民之訛言,亦孔之將。念我獨兮,憂心京京,哀我小心,癙憂以痒。儒林外史˙第三回:屠戶被眾人局不過,只得連斟兩碗酒喝了,壯一壯膽,把方纔這些小心收起,將平日的兇惡樣子拿出來,捲一捲那油晃晃的衣袖,走上集去。

◎心胸狹小。文選˙嵇康˙與山巨源絕交書:以促中小心之性,統此九患,不有外難,當有內病,寧可久處人閒邪!


EuroVox 04.08.2008 05:30

Tourists on the Hunt for a Traditional Romanian Experience

The Romanian city of Sibiu was Europe’s 2007 Capital of Culture -- and although it has handed the title on, it seems its legacy is still attracting more and more tourists to Romania.

They’re drawn by the rich art and culture of the monasteries in Bukovina, in the country’s north and they flock to admire the charm of Bucharest, Romania’s capital city. Just outside Sibiu, near the foothills of the Carpathian Mountains, there’s a small village called Sibiel - where tourists linger a little longer.
Report: Grit Friedrich / Gudrun Heise


hunt (SEARCH)
verb [I or T]
to search for something or someone; to try to find something or someone:
I've hunted all over the place, but I can't find that book.
They are still hunting for the missing child.
I've hunted high and low (= looked everywhere) for my gloves.
Police are hunting the terrorists who planted the bomb.
I'll try and hunt out (= find) those old photographs for you.
They have spent months house-/job-hunting (= looking for a house/a job).

hunt
noun [C usually singular]
a search for something or someone:
After a long hunt we finally found a house we liked.
The hunt for the injured climber continued throughout the night.
Police are on the hunt (= searching) for the kidnappers.
The hunt is on (= the search has started) for a successor to Sir James Gordon.

-hunter
suffix
someone who is trying to find or get the stated thing:
a job-hunter
a house-hunter
bargain-hunters

lion-hunter
IN BRIEF: n. - Someone who stalks wild felines; Someone who tries to attract certain social people as guests.
(stalk pronunciationIN BRIEF: To hunt slowly and quietly.
pronunciationThe cat might take ten minutes or more to stalk a mouse.
v. intr. - 高視闊步地走, 追蹤獵物, 猖獗, 蔓延v. tr. - 偷偷靠近, 高視闊步地走過, 追蹤, ...蔓延, ...猖獗
The noun felid has one meaning:Meaning #1: any of various lithe-bodied round-headed fissiped mammals many with retractile claws
Synonym: feline)



『獵獅』、「髮岸線」、《余光中集》
2004-05-10 09:01:30


黃永武談: 「……..現代詩人引用古詩裝飾或借意,有時改動一二字,達到推陳出新的目的,就很得意。……但 一二字改後仍與原意差不多,就會讓人批評為抄襲 了 ……」(『引用與原作』(2004/5/9中央))

其實,這整篇文章沒說出重要的課題;著名的漢文或詩詞等的引用、沿革史。英文著作在這文上,倒相當的多,就某一程度,著名的牛津字典(O.E.D.)屬其中高水準的。

我舉個惡例:讀者讀到「…….向錢先生『獵獅』(“lion-hunting”)……」的比喻(黃維樑著《文化英雄拜會記—錢鍾書、夏志清、余光中的作品及生活》,頁.34),一定看不懂。聽過武松打虎,洋人非洲獵獅的,不過這兒的典故不容易懂?

其實,這是黃維樑抄余光中的作品:『文章與前額並高』(談梁實秋先生)--可是『獵獅』在原作上下文中,多少可意會,而黃維樑先生的,卻費解。

余光中:「當時我才23歲,十足一個噪進的文藝青年,並不很懂觀像,卻頗熱中『獵獅』(“Lion-hunting”)。這位文苑之獅,學府之師,被我糾纏不過…….」

換句話說,黃先生的「拿來」方式,斷文取義,變得更玄。 真是「鴛鴦繡出從教看,莫把金針度與人。」
其實,余光中先生的原文加注英文,通常要對讀者說說典故的,免得讓後來學生將「金剛」與「和尚」混淆了。或像我們這樣年齡的讀者,可能得猛摸「髮岸線」(hairline—注:這是『文章與前額並高』中余先生「觀(梁實秋先生)像」之妙譯。)


gingerly
(jĭn'jər-lē) pronunciation
adv.
With great care or delicacy; cautiously.

adj.
Cautious; careful.

[Possibly alteration of obsolete French gensor, delicate, from Old French, comparative of gent, gentle. See gent1.]
gingerliness gin'ger·li·ness n.

沒有留言: